top of page
Search

Português e espanhol: são similares?

Updated: Oct 5, 2020

Se você já teve a oportunidade de ler algum artigo em espanhol ou está aprendendo o português, certamente observou que existem muitas coisas em comum entre os dois idiomas. Neste artigo, vamos falar sobre algumas semelhanças e diferenças básicas entre o espanhol e o português




Algumas palavras, regras de gramática e paixão que o idioma transmite são algumas das similaridades entre o espanhol e o português. Algumas palavras são exatamente iguais, no sentido e na maneira de escrever, como por exemplo a palavra amor, assim como as palavras primavera, comer, beber e dormir. E claro, os melhores dias da semana: sábado e domingo.


Outra semelhança entre os dois idiomas é o início de algumas palavras. É fácil reconhecer o significado de algumas delas quando ouvimos alguém falar sobre elas. Em português, normalmente falamos que vamos fazer algo, já em espanhol vamos hacer algo. Outros exemplos são as palavras: ferido/herido, fada/hada, formiga/hormiga. Fácil, não?

- O que está fazendo? ¿Qué estás haciendo?

- Nada! (essa também é uma resposta que igual para os dois idiomas)




Diferenças


Mas, a escrita de algumas palavras, as vezes, pode confundir a mente das pessoas que estão aprendendo. Um bom exemplo é a palavra produto. O som nos dois idiomas é muito similar, mas quando escrevemos, há uma pequena diferença entre produto, em português e producto, em espanhol. Isso também vale para arquivo/archivo, tenda/tienda. E você, consegue pensar em algum outro exemplo?

Mas nada mais assustador para quem está aprendendo um novo idioma do que palavras que são escritas de uma maneira, e ao lermos elas têm um significado totalmente diferente. Em português, chamamos de falsos cognatos, em espanhol de falsos amigos! Cuidado com eles!

Um bom exemplo é a palavra salsa, que no português se chama molho.

Se você pedir um prato comida na praia de Copacabana, acompanhado de um pouco de “salsa”, certamente o seu pedido virá acompanhado dessa plantinha (que felizmente é comestível, então não se preocupe).




Outro exemplo muito curioso é a palavra pastel. Se você está pensando em sair para comer com seus amigos e pedir um pastel em algum lugar do Rio de Janeiro, saiba que o garçom vai lhe servir um aperitivo típico deliciosamente brasileiro, mas que em nada se parece com o que você entende como pastel. Nós, brasileiros, chamamos de bolo. E você sairá triste pois não comeu o que você queria...





E por fim, você está jantando em um restaurante famoso no Brasil. A garçonete pergunta se você já escolheu o seu pedido e você responde:

- ¡ Un rato, por favor!

Certamente as pessoas vão sair gritando e imaginando que existe um animal no local que você está, ou a garçonete poderá olhar para você de maneira um pouco assustada.





Então, se você gostaria de pedir mais alguns minutos para se decidir, em português, é possível falar:

- Um momento, por favor!

Por fim, é normal que algumas palavras podem nos causar alguma confusão, mas saiba que se você souber ou estiver estudando o espanhol, o português será uma tarefa muito mais fácil!


Resumindo, se você está aprendendo espanhol e quer começar a aprender português e vice-versa, você já constatou que são duas línguas com muitas semelhanças, o que tornará o aprendizado mais fácil e rápido.

Em Goya Languages ​​oferecemos cursos de espanhol com um método único e aulas de conversação online em português, para que você seja multilingue logo.


Junte-se ao nosso grupo Meetup e pratique português: AQUÍ Dê uma olhada em nossos cursos de espanhol AQUÍ

Siga-nos no Instagram: Goya.Languages


Texto: Nathália Calazans

Edición: Paula Ruiz

Fotos: Pixabay, Wix, Canva










482 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page